Държавите, чийто истински имена са съвсем различни от официалните

Названията на държавите и регионите, които виждаме на световните карти, невинаги отговарят на оригиналните

https://pochivka.blitz.bg/narachnik/drzhavite-chiyto-istinski-imena-sa-svsem-razlichni-ot-ofitsialnite Pochivka.blitz.bg
Държавите, чийто истински имена са съвсем различни от официалните

Названията на държавите и регионите, които виждаме на световните карти, невинаги отговарят на оригиналните имена, дадени им от хората, които живеят там.

При някои от тези страни истинските им имена са известни по света, но за други не сте предполагали колко различни наименования имат всъщност.

Вижте истинските имена на няколко държави, които всички сме свикнали да наричаме по съвсем друг начин, като подчертаваме, че този списък далеч не е изчерпателен.

Невероятно! Тези страни са получили името си по погрешка

Австрия – Остеррайх (Österreich)

Името на страната идва от древната германска дума “Ostarrîchi” – „източна държава“. Думата „Австрия“ е латинизирана версия на първпначалното име на страната. Тя станала повод и за известно объркване. „Ост“ на немски означава „изток“, а „остер“ на латински означава „юг“.

Армения – Хайк

Произходът на думата „Армения“ идва от древното име на региона – Арми. Според друга версия, топонимът произхожда от името на първия цар на Урарт – Араме. Но местното название на Армения няма нищо общо с тези думи и звучи като „Хайк“. В Средновековието страната била наричана Хаястан.

Произходът на това име също има няколко версии. Според една от тях, то идва от Хайк – митичният водач на арменците, който, според легендата, разбил армията на вавилонския цар в битката от 2492 г. пр. Хр., съобщава brightside.me.

Бутан – Друк Юл

Широко разпространено е вярването, че името Бутан произхожда от тибетските думи „бод“ („Тибет“) и „анта“, което значи „покрайнините на Тибет“. Името е влязло от тибетски в някои индийски езици и в крайна сметка останало известно за света като „Бутан“.

Всъщност страната се казва Друк Юл, което може да се преведе като „Земята на гръмотевичния дракон“.

Германия – Дойчланд (Deutschland)

Германия има различни имена в различните езици по света – французите я наричан Алеман, финландците – Сакса, датчаните – Тискланд, поляците – Ниемци.

В същото време самите германци наричат страната си Дойчланд. Според една от версиите, думата произлиза от старогерманското Þeodisk [θeodisk], което значи „свързани с хората“, а първоначално е означавало език.

В други езици имената на страната се появяват заради имената на племената, които живели на тази територия. Думата „Германия“ идва от келтското „гер“, което значи „съсед“.

Гренландия – Калаалит Нунаат (Kalaallit Nunaat)

Името Гренландия е измислено от родения в Норвегия исландец Ерик Червенокосия. Така той се надявал да привлече колкото е възможно повече нови заселници, въпреки че суровият северен остров трудно може да се нарече зелен.

Името на страна на езика на коренните жители е Калаалит Нунаат („земя на Каалит“). Каалит са местните гренландски инуитски племена, които обитават западната част на острова.

Мароко – Ал Магреб

Страната официално се нарича „ал мамлака ал магрибия“ (al-mamlaka al-maḡribiyya), което буквално означава „западното кралство“, накратко „Ал Магриб“. „Магреб“ на арабски означава „страната, където залязва слънцето“, което е доста логично, като се има предвид географското разположение на северозападния бряг на Африка.

Името Мароко идва от френски език, където страната е наричана Марок. Тази дума идва от името на столицата Маракеш. Много е вероятно тази дума да произхожда от берберското „амур акуш“, което се превежда като „земята на Бог“.

Северна Ирландия

На ирландски език страната се казва Tuaisceart Éireann, което означава „остров на север“.

Северна Корея

На корейски името на страната звучи като „Чосон“ и няма връзка със евер. Всъщност разделението на Северна и Южна Корея съществува само в чуждите езици. На корейски имената на страните нямат нищо общо, Южна Корея се произнася като „Хангук“.

Името Чосон съществува дълго преди Ким Ир Сен и Корейската война. Това било името на упавляващата династия, под чието ръководство страната процъфтявала. Освен това думата „чосон“, изписана с китайски йероглифи, означава „земя на сутрешното спокойствие“.

Уелс – Къмри (Cymru)

На уелски език страната се нарича Къмри. Идва от думата „комброги“ и и означава „сънародници“. Английските думи „Уелс“ и „уелски“ произтичат от един и същи староанглийски корен от старогерманското „Валхаз“, което пък произлиза от името на галския народ, живял на тази територия.

Швеция – Сверидж (Sverige)

Шведското название на страната е Сверидж, съставено от думите „Свеа“ и „рике“, което буквално означава „кралство на шведите“.

Шотландия – Алба

Камила на Чарлз разкри какво кралското семейство не смее да прави по време на път

На галски шотландците наричат страната си Алба. Древните гърци, а след тях и римляните, нарекли целия остров, сега известен като Велика Британия, Албион. По-късно названието се свързвало само с територията на съвременна Шотландия. Думата „алба“ идва от индо-европейския корен за „бял“. Възможно е името да се е появило заради белите скали на Довър.

Колкото до английската дума за Шотландия, тя произлиза от гръцката дума „скотос“, означаваща „тъмнина, мрак“ и племената, живеещи на тази земя, били наречени скоти.

Харесайте pochivka.blitz.bg и във Фейсбук, където ще намерите още много полезни и интересни четива за всеки!

Горещи

Коментирай
1 Коментара
vili
преди 3 години

Като пишете такива неща първо Уелс не е държава а като пример ако не знаете Гърция нарича себе си Елада.

Откажи