Тези 7 неприлични български думи имат коренно различен смисъл на турски!

Трябва да сте много внимателни, ако ги използвате в южната ни съседка, защото може да бъдете разбрани погрешно

https://pochivka.blitz.bg/narachnik/tezi-7-neprilicni-blgarski-dumi-imat-korenno-razlicen-smisl-na-turski Pochivka.blitz.bg
Тези 7 неприлични български думи имат коренно различен смисъл на турски!

Август е време за почивка и посещаването на различни места. Турция е една от най-популярните дестинации за българите. Днес ви представяме 7 турски думи, които са се наложили в България, но в Турция имат коренно различно значение.

Така че внимавайте , ако ги използвате там – смисълът им е различен, предава poznanieto.bg.

Кои турски думи имат различно значение в Турция

1.Пич

Дума, която е много често употребявана в България – особено в София. Там се налага като обръщение още след Освобождението, но винаги се ползват с положителен нюанс като човек, който е много свестен, готин и разбран. Но в Турция нещата стоят по-коренно различен начин. Значението на думата пич е свързана със сериозна обида – развратник или мръсник. Така че, ако искате да благодарите на някой турчин, че ви е помогнал докато сте в Турция, не го наричайте по този начин. Може да си имате сериозни проблеми.

2.Манаф

Това е дума, която няма да описвам значението и в България. Предполагам всички читатели са запознати с нея. Но в Турция има коренно различно значение. Там означава “продавач на плодове и зеленчуци”. Така че, ако сте на някои от големите пазари в Истанбул и чуете тази дума, не се притеснявайте!

Магически вериги лекуват страшни болести само на 15 км от Пловдив

3.Минет

Значението, с което се използва в България, е познато на всички. Но от друга страна, в Турция думата има коренно различен смисъл. Коренът и е от арабски и означава благодарност. Доста често се среща и като малко име сред турците. Ако помогнете на някой и той или тя ви спомене тази дума, иска просто да ви благодари – не си мислете за нещо повече!

4. Сиктир/ Ай сиктир

На български изразяваме изненада или пращаме някой по дяволите с този израз. Но в Турция тя пак има много различно значение. Ако трябва да се преведе буквано изразът от турски, той означава, че каните някой сам да се съвокупли. Има лека близост със значинието в България, но в Турция това е доста обиден израз, който не трябва да се използва. Така че внимавайте да не ползвате този израз дори  и някой да го заслужава.

5.Чекиджия

Значението на български тук също е доста негативно. Но на турски се използва по съвсем различен начин. Думата чекия се използва в Турция като израз за сгъваемо ножче(тази дума се използва и в някои места в България с това значение). Но по отношение на цялостната дума от точка 5, в Турция се използва като израз да се изкаже възхищението към визията или качествата на някой. Буквалният превод е лице, което хваща окото. Така че ако ви нарекат по този начин, правят ви комплимент, а не се опитват да започнат кавга.

Това е лукс! Авиокомпания предлага да летите до Малдивите като милионери

6.Балък

На български се използва като израз за наивен и много глупав човек. Но на турски това означава риба. Не се знае как се е видоизменил смисълът на тази дума през годините, но е много креативен начин да се изрази смисълът. Най-вероятно това се е случило заради лесния начин, по който могат да се ловят рибите, но нямам как да сме сигурни.

7.Гиделим/ Хайди Гиделим

Гиделим няма връзка с това, че ще делим нещо, а на турски се използва като израз на сбогуване. Буквалният превод е хайде да си ходим. Има един много стар виц по темата, при който двама рибари – българин и турчин цял ден стояли на реката, но нямали късмет да хванат нищо. Тогава турчинът станал и се приготвил за тръгване. Казал:

  • Хайде Гиделим
  • А българинът отговорил: Какво ще делим, ние нищо не хванахме!

Направих списък с най-интересните думи с различно значение на български и турски. Така че имайте предвид, ако ви се наложи да ги използвате в Турция. Ако се сещате за още интересни подобни думи, моля споделете ги в коментарите!

Харесайте pochivka.blitz.bg и във Фейсбук, където ще намерите още много полезни и интересни четива за всеки!

Горещи

Коментирай
16 Коментара
nononononono
преди 1 година

блиц са резаци девето поколение

Откажи
Гяля.
преди 1 година

Забравихме думата СОК. Да казват българите, ако са жадни Джус или Фреш. Защото СОК за турците е покана за секс, буквално преведено ДА Е ВЪТРЕ

Откажи
Ани
преди 1 година

Забравихте и за думата бардак! На турски е чаша, а на български е със съвсем друг смисъл.

Откажи
помиярка
преди 1 година

на турски как е

Откажи
Зависи
преди 1 година

Мендил/миндил - кърпа, кърпичка, без обидното значение на "парцал"

Откажи
вьь
преди 1 година

Ще говоря на английски в Пуйкия. Големи грешки.

Откажи
Мин Дилов
преди 1 година

Блиц да ви иба майката да ви го набабаня и Аатрайм аазана сокайм геридян компрез

Откажи
Асан ага
преди 1 година

Блиц да ви празня сектор арабейшан и сикешейм амънъ

Откажи
Ефенди манафа
преди 1 година

Блиц блиц блиц обичам да ви го первазя анално и брутално

Откажи
хамрун Вадуцки
преди 1 година

Кересте - дървен материал

Откажи
Райна Иванова
преди 1 година

Думата " пич" до 1990 г в българския език имаше негативен смисъл- незаконно роден мъж, който е и морално пропаднал. В новия смисъл бе наложена от водещ на популярно шоу. За това не я използвайте като комплимент за мъже над 60 години. Ще ги обидите жестоко.

Откажи
Четящ
преди 1 година

Преписано ,отново от други медии!

Откажи
Minnet
преди 1 година

Поправка:минет и миннет(благодарност)са две различни думи…..

Откажи
Албанец
преди 1 година

А, име на жена Мосайбе!!!????

Откажи
reco79
преди 1 година

Не е "чекиджия* а е" чекиджи*, което значи привлекателен. Не е "минет" а е "миннет*. Една буква променя значението и на двете думи. Щом не сте наясно с граматиката в турския език, не си пускайте пробни текстове!

Откажи
ай сиктир
преди 1 година

сиктир бе влиз

Откажи